日语宾馆用语

时间:2024-09-14 14:04 人气:0 编辑:春暖旅游网

一、日语宾馆用语

お荷物(にもつ)をお届(とど)けに参(まい)りました。 我来送行李.

A:すみません、お荷物(にもつ)をお届(とど)けに参(まい)りました。

打扰了,我来送行李.

B:ああ、どうも。

啊,谢谢.

A:どちらにお置(お)きすればよろしいでしょうか。

放在哪儿好呢?

B:そこでけっこうです。

放在那里就行.

A:はい。 好。

B:重(おも)いから大変(たいへん)だったでしょう。どうもありがとう。

很重,很费力吧?谢谢了.

A:いいえ、どういたしまして。エスカレータの所(ところ)に系(かか)りの者(もの)がおりますので、何(なに)かご用(よう)がございましたら、お呼(よ)びください。

不用谢.在电梯那儿有服务员,如果您有什么需要的话,可以随时叫.

二、为何"邮票"在日语汉字中叫作"切手"

●为何邮票在日语汉字中叫作切手

●邮票的日语说法是[邮便切手(ゆうびんきって)],[切手(きって)]是[邮便切手(ゆうびんきって)]的略语。

●[切手]的语源是[切符手形]的略语。「切符」是[票,入场券]的意思,[手形]是[支票]的意思。详见以下说明:

------------------------

★切手の语源・由来

切手は「切符手形」を略した语で、元は「切符」や「手形」と同じく、金銭の支払い证明や身分证明等の纸片をさす语として用いられた。

室町时代以前、主に切手は现金や现物の代用となる「为替」や、年贡などの预かり证を意味した。

江戸时代には、「通行手形」「剧场の入场券」の意味として切手が用いられ、吉原の大门から出る游女の通行证も意味した。

その他、切手は「借用证文」「金銭前払い证券」「営业许可证」などの意味でも用いられ、明治初期には鉄道の「乗车券」をいうこともあった。

邮便物に贴る「邮便切手」は、イギリスの『ローランド・ヒル』が発明し、1840年に発行されたものが世界最初である。

日本はイギリスの邮便制度にならい、1871年に邮便料金の前払い证明「邮便切手」を発行し、以降、単に「切手」という场合は、「邮便切手」をさすようになった。

三、跪求黑执事豪华游轮豪华游轮篇,日语有字幕

8月23号才正式在大陆发售,我两天丢在不断的搜资源全部都是幽鬼城不然就是预告,2月10号已经在台湾上映,如果有资源一定是假的不要轻信。1月23号在日本正式上映,如果你不想等可以去台湾。官方表示,日本BD出售了才会在大陆出售,目前有DVD/BD无字幕日本版200-500RMB左右。

不要轻信他人假冒资源,现在整个大陆没有一点资源完全版。

纯手打,希望采纳

相关资讯
热门频道

Copyright © 2024 春暖旅游网 滇ICP备2024020316号-214